Ошибка перевода с итальянского?

Как бы и понятная статья на СБ. Но…

Двое белорусов задержаны в Италии с контрабандными сигаретами на 90 тыс. евро
Полиция Италии задержала двух белорусов с грузом контрабандных сигарет, сообщает Il Mattino. Это произошло в Неаполе.

ФОТО: ilmattino

Задержанным 35 и 39 лет. Контрабанду они перевозили в двух джипах с немецкими номерами. Машины, по информации издания, были арендованы.

Стоимость перевозимых сигарет оценили в 90 тыс. евро. Контрабанда и автомобили изъяты. Задержанных белорусов ждет суд.
https://www.sb.by/articles/dvoe-belorusov-zaderzhany-v-italii-s-kontrabandnymi-sigaretami-na-90-tys-evro.html

———————————-
Через поиск по картинке нашёл статью.
Гугль-транслейт с итальянского:

«Во время службы по контрабанде сигарет Карабинеры из компании «Стелла» арестовали 35-летнего Руслана Зинчука и Вадзима Хейского, 39 лет. Военные блокировали их на Via Galileo Ferraris, пока они ехали на 2 внедорожниках с немецкими тарелками, принадлежащими известной компании по прокату: они несли в общей сложности 350 килограммов(in totale 350 chili — в оригинале)  пачек сигарет без печати государственных монополий. Сигареты и автомобили были изъяты. Арестованные ждут прямого обряда.»
https://www.ilmattino.it/napoli/cronaca/napoli_due_bielorussi_incensurati_con_90mila_euro_di_bionde_presi-3891839.html
============================
На том же сайте попалось:

https://www.ilmattino.it/napoli/cronaca/bionde_di_contrabbando_frutti_di_mare_illegale_blitz_carabinieri_vesuviano-3894032.html
=====================
Что за 350 кг? Что за манера на вес сигареты считать?
Откуда 90 тыс евро?

Источник —

Руслан и Вадзим в Неаполе